-
1 академический интерес
Makarov: academic interestУниверсальный русско-английский словарь > академический интерес
-
2 академический интерес
Русско-английский физический словарь > академический интерес
-
3 представлять в основном академический интерес
Представлять в основном академический интерес-- Thermoelastic instability theory is largely an academic matter, with little hope of applicability to practical problems.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > представлять в основном академический интерес
-
4 представлять собой только академический интерес
Представлять собой только академический интерес-- This is of course a situation of academic interest only since it represents two streams passing through the pump with no energy exchange.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > представлять собой только академический интерес
-
5 приобретать не столько практический, сколько академический интерес
Приобретать не столько практический, сколько академический интерес-- If peak stresses are significantly reduced, the question of exact fatigue life becomes more academic than of real interest.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > приобретать не столько практический, сколько академический интерес
-
6 представлять лишь академический интерес
представлять лишь академический интерес
(напр., о разрабатываемой технологии с точки зрения затрат и др.)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > представлять лишь академический интерес
-
7 модель представляет лишь академический интерес
Универсальный русско-английский словарь > модель представляет лишь академический интерес
-
8 теоретическое значение этого параметра представляет лишь академический интерес
Универсальный русско-английский словарь > теоретическое значение этого параметра представляет лишь академический интерес
-
9 интерес
. вновь пробуждать интерес к; возбуждать интерес; возрождать интерес к; вызывать интерес; живой интерес к; не представлять интереса; ослабление интереса к; потерять интерес к; представлять интерес; пробуждать интерес к; проявлять интерес к; разжигать интерес к•Interest was created (or aroused) in derivates of salicylic acid.
•Great interest has been expressed by American mining engineers in the British hydraulic roof-supports.
•These tests are of particular interest to railroad engineers.
•Less interest is being shown in these steels than in...
* * *Интерес -- interest; popularity (популярность); concernРусско-английский научно-технический словарь переводчика > интерес
-
10 академический
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > академический
-
11 интерес
м.вызывать интерес — attract interest, arouse interest
представлять интерес — be of interest, be of some interest
проявлять интерес — express interest, display interest
теоретическое значение этого параметра представляет лишь академический интерес — the theoretical value of the parameter is only of academic interest
-
12 интерес
(см. также интересно) interest• В настоящее время имеется значительный интерес к... - Currently, there is considerable interest in...• Данный пример имеет некоторый интерес в связи с... - This example is of some interest in connection with...• Другой случай, представляющий для нас интерес, получается, когда... - Another case of interest is obtained if...• Значительно более простая, однако имеющая практический интерес задача состоит в вычислении... - A much simpler problem, but one of practical interest, is to calculate...• Имеет исторический интерес проследить происхождение... - It is of historical interest to trace the origins of...• Имеется также нарастающий интерес к... - There is also increasing interest in...• Имеются несколько специальных случаев, представляющих для нас большой интерес. - There are several special cases of particular interest to us.• Интерес к... обострился в последние несколько лет. - Interest in... has quickened in the past few years.• Книга должна быть доступна читателям с широким кругом интересов. - The book should be accessible to readers having a wide variety of interests.• Краткие описания таких вещей (= процессов, доказательств и т. п. ) также представляют интерес... - Sketches of these patterns are also of interest.• Наш интерес, в основном, сфокусирован на... - Our interest is focused chiefly on...• Недавно наблюдался рост интереса к нахождению... - Recently there has been an upsurge in interest in finding...• Недавно наметился растущий интерес к... - Recently there has been growing interest in...• Огромный интерес вызывают свойства этого нового материала. - Great interest is focused on the properties of this new material....• Особый интерес вызывают случаи, когда... - Special interest attaches to cases in which...• Следующие моменты имеют особый интерес. - The following points are of particular interest.• Случаем огромного практического интереса является тот, в котором... - A case of great practical interest is that in which...• Случаи, имеющие практический интерес, приводятся ниже. - Cases of practical interest are given below.• Случай, вызывающий особый интерес, возникает, когда... - A case of special interest arises when...• Особый интерес представляет задача, как определить... — It is a problem of considerable interest to determine...• Возможно, тем не менее имеется некоторый интерес в том, чтобы... - Nevertheless, it is perhaps of some interest to...• Эта статья возбудила значительный интерес к задачам такого рода. - The paper have aroused considerable interest in this kind of problems.• Эти два результата имеют (для нас) значительный интерес. - These two results are of considerable interest.• Это новое открытие вызвало существенный интерес в научном сообществе. - This new discovery has aroused considerable interest in the scientific community.• Этот пример представляет лишь академический интерес. - This example is of academic interest only. -
13 представлять
Представлять - to be (являть собой); to present; to represent (в определенной форме); to submit, to supply (документы); to plot (графически); to include (включать наравне с другим материалом)The locomotive is represented by a thirty-nine degrees of freedom linear model.Experimental data verifying the theory are included.см. тж. представитьРусско-английский научно-технический словарь переводчика > представлять
-
14 практический
—налагать практическое ограничение наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > практический
-
15 представлять
(= представить) represent, present, offer, assume, produce, set out, symbolize, depict• ... представлены в последующих абзацах. -... are given in the succeeding paragraphs.• Давайте представим случай, когда... - Let us imagine a case where...• Его геометрию нелегко себе представить. - Its geometry is not easy to visualize.• Здесь мы представляем для рассмотрения две таких схемы. - Here we present two such schemes for consideration.• Краткие описания таких вещей (= процессов, доказательств и т. п. ) также представляют интерес.... - Sketches of these patterns are also of interest.• Они оба представляют собой пути, по которым... - Both of these represent ways in which.;". '• Описанная выше процедура представляет один строгий метод... - The procedure described above represents a rigorous method of...• Первое полезное приложение было представлено Смитом [1], который... - The first useful application was provided by Smith [1], who...• Полезно иметь возможность отчетливо представлять себе... - It is useful to be able to visualize...• Представим на мгновенье, что... - We imagine for the moment that...• Принято представлять... - It is customary to represent...• С другой стороны, данный угол может быть представлен в терминах... - Alternatively, the angle may be given in terms of...• Физическое значение величины F состоит в том, что F представляет... - The physical meaning of F is that it represents...• Эта глава представляет один подход к решению... - This chapter presents one approach to the solution of...• Эти исследования не представляют особой ценности для механики. - These studies hold no mechanical value.• Это ясно показано на рис. 1, которая представляет результаты... - This is clearly demonstrated in Figure 1 which shows the results of...• Этот пример представляет лишь академический интерес. - This example is of academic interest only. -
16 пример
example, instance, model• Безусловно, это пример (чего-л). - This is, of course, an example of...• Более интригующим примером является... - A more intriguing example is...• Более сложный пример доставляется (из рассмотрения и т. п.)... - A more complex example is afforded by...• Будет полезен другой пример. - Another example will be helpful.• Было бы легко привести значительно больше примеров... - It would be easy to give many more examples of...• В [2] приводятся несколько примеров. - Several examples are given in [2].• В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры (чего-л). - In this section we discuss some simple properties and examples of...• В каждом из этих примеров рассматривается... - Each of these examples is concerned with...• В качестве другого примера мы можем проверить... - As a further example we may examine...• В качестве последнего примера в этой главе рассмотрим... - As a final example in this chapter we consider...• В качестве последнего примера мы возьмем... - As a last example, we take...• В качестве практически важного примера рассмотрим... - As an example of practical importance we consider...• В качестве примера описанного выше метода мы показываем, что... - As an example of the method described above we show that...• В качестве примера рассмотрим теперь... - By way of example, let us now consider...• В качестве слегка более сложного примера мы докажем, что... - As a slightly harder example we prove that...• В качестве специального примера предположим... - As a specific illustration, suppose that...• В качестве тривиального примера рассмотрим... - As a trivial example of this, consider...• В качестве частного примера рассмотрим следующий. - As a particular example take the following.• В нескольких следующих примерах мы будем предполагать для удобства, что... - In the next few examples we will assume for convenience that...• В следующем параграфе мы обсудим примеры... - In the next section we discuss examples of...• В следующем примере мы используем этот метод, чтобы определить... - In the following examples we use this method to determine...• В этих примерах получается, что... - In these examples it happens that...• В этом примере мы имеем дело с... - In this example we work with...• Важно отметить, что этот пример указывает на(что-л)... - It is important to note from this example that...• Возможно, основной урок, который мы извлекаем из этих трех примеров, состоит в том, что... - Probably the main lesson to be gained from these three examples is that...• Вышесказанное является хорошим примером... - The foregoing is a good example of...• Главной характерной чертой предыдущего примера является... - A central feature of the previous example is...• Давайте рассмотрим этот вопрос, используя специальные примеры. - Let us approach this question by means of specific examples.• Данные примеры должны прояснить... - These examples should make it clear that...• Данный пример имеет некоторый интерес в связи с... - This example is of some interest in connection with...• Данный пример является типичным во многих (случаях и т. п.)... - This example is typical of many...• Данный процесс может быть проиллюстрирован несколькими примерами. - The process may be illustrated by a few examples.• Действительный смысл этого примера состоит в том, что... - The real point of this illustration is that...• Другие примеры... упоминаются во втором параграфе. - Other examples of... are mentioned in Section 2.• Другой важный пример этого принципа встречается, когда... - Another important example of this principle occurs when...• Другой пример мог бы быть взят из... - Another example might be taken from...• Еще более удивительным является обнаруженный/предложенный Смитом пример [11], который показывает, что... - Even more startling is an example due to Smith [11], which shows that...• Заключение, вытекающее из следующих двух примеров, состоит в том, что... - The conclusion to be drawn from these two examples is that...• Здесь мы описываем некоторые ранние примеры... - Here we describe some early examples of...• Здесь мы приводим другой пример (чего-л). - We give here another example of...(чем-л/где-л)... - Familiar examples are provided by...• Из этого частного примера мы можем заключить, что... - We may infer from this particular example that...• Имеется много других примеров, иллюстрирующих основную идею (чего-л). - There are many other examples which illustrate the basic idea of...• История изобилует примерами (чего-л)... - The history of... provides many examples of cases where...; The history of... abounds in cases where...• К примеру, давайте рассмотрим взаимодействие... - Let us, for example, consider the interaction of...• К примеру, можно было бы предположить, что... - It might, for example, be conjectured that...• К примеру, оценивается, что... - It is estimated, for example, that...• К примеру, предположим, что... - For instance, suppose that...• К примеру, это особенно верно в случае... - This is particularly so, for example, in the case of...• Как показывает следующий пример, это не обязательно выполнено. - This is not necessarily the case, as the following example illustrates.• Легко понятный, но все еще не слишком тривиальный пример - это... - An easily understood, yet not too trivial, example is that of...• Менее тривиальным примером является... - A less trivial example is...• Мы заключаем (наше изложение и т. п.) примером, иллюстрирующим... - We conclude by giving an example to illustrate...• Мы заключаем этот пример замечанием, что... - We conclude this example with the observation that...• Мы могли бы, к примеру, решить, что... - We might, for example, decide that...• Мы можем показать это на простом примере. - We can demonstrate this with a simple example.• Мы начинаем с рассмотрения трех конкретных примеров. - We begin by looking at three concrete examples.• Мы увидим, что это пример (чего-л). - We shall see that this is an example of...• Наиболее значимые примеры должны быть найдены (в)... - The most conspicuous examples are to be found in...• Наиболее значимой чертой этого примера является то, что... - The most significant feature of this example is that...• Наиболее известными примерами являются... - The most familiar examples are...• Наш простой пример показывает, что... - Our simple example demonstrates that...• Более сложный пример предоставляется... - A more difficult example is provided by...• Несколько решенных примеров представлены в следующем параграфе. - Several worked out examples are presented in the next section.• Ниже приводится пример, который иллюстрирует... - An example is used below to illustrate...• Нижеследующее является хорошим примером (чего-л). - The following is a good example of...• Нижеследующий пример показывает, что... - The following example shows that...• Объяснить это наилучшим образом можно с помощью примеров. - This is best made clear by means of examples.• Один из наиболее впечатляющих примеров это... - One of the most striking examples is...• Одна интересная вариация последнего примера вытекает из... - An interesting variation on the last example is provided by...• Однако имеет смысл проиллюстрировать данную технику следующим примером. - It is, however, worthwhile to illustrate the technique by the following example.• Однако, как указывает Смит [1], безусловно существуют примеры... - But, as Smith [1] points out, there are certainly examples of...• Перед тем, как продолжить давать примеры, мы приведем важное замечание, что... - Before proceeding to give examples, we make the important observation that...• Поучительно решить этот пример, используя... - It is instructive to solve this example by means of...• Предыдущие примеры иллюстрируют общий факт, что... - The preceding examples illustrate the general fact that...• Предыдущий пример демонстрирует, что много проще... - The above problems show that it is much easier to...• Прежде чем представить больше примеров, давайте... - Before presenting more examples, let us...• Приведем пример, как это происходит. - Let us see how that works in an example.• Приведем теперь пример, в котором... - We now give an example in which...• Приведенный выше пример 2 показывает, что... - Example 2 above shows that...• Пример 3 иллюстрирует основной принцип, что... - Example 3 illustrates the general principle that...• Пример должен разъяснить это. - An example should make this clear.• Пример его использования уже приведен в главе 2. - An example of its use has already been given in Chapter 2.• Пример послужит для демонстрации выполнения этого вычисления. - An example will serve to show how the calculation is carried out.• Пример такой структуры можно встретить (в)... - An example of such a structure occurs in...• Примеры будут найдены в стандартных описаниях... - Examples will be found in standard accounts of...• Проиллюстрируем это с помощью численного примера. - A numerical example will illustrate this.• Простейший пример (для) этого дается... - The simplest example of this is given by...• Простейший пример предоставляется (чем-л). - The simplest example is afforded by...; The simplest example is furnished by...• Простейший пример такой ситуации дается специальным случаем... - The simplest example of such a situation is the special case of...• Простейшим примером подобной операции является... - The simplest example of such an operation is...• Рассмотрим численный пример. - Let us take a numerical example.• Руководствуясь более ранним примером, полученным нами, мы... - Guided by our earlier example, we...• С помощью этого примера становится очевидно, что... - On the basis of this example, it is evident that...• Сейчас мы построим некоторые примеры, чтобы проиллюстрировать... - We now work out some examples to illustrate...• Следующая серия примеров (= иллюстраций) показывает... - The following series of illustrations shows...• Следующий пример дает иллюстрацию этой техники. - The following example illustrates the technique.• Следующий пример демонстрирует этот тип решения. - The next example demonstrates this type of solution.• Следующий пример может помочь объяснению этого момента (= пункта). - The following example may help to clarify this point.• Следующий пример может сделать это утверждение яснее. - The following example may make this point clearer.• Следующий пример показывает недостаток этой схемы. - A shortcoming of this scheme is shown by the following example.• Следующий пример предоставляет введение (в)... - The following example provides an introduction to...• Смит [1] приводит убедительный пример существования... - Smith [l] makes a persuasive case for the existence of...• Сначала рассмотрим (один) пример. - First we consider an example.• Совершенно другого типа пример предоставляется (чем-л). - An example of an entirely different kind is provided by...• Существует много примеров... - There are many examples of...• Таким образом, мы пришли к первому примеру (чего-л). - Thus we arrive at our first instance of...• Теперь мы возвращаемся к примеру, рассмотренному во втором параграфе. - We now return to the example treated in Section 2.• Теперь мы обратимся к некоторым примерам... - We now turn to some examples of...• Теперь приведем несколько конкретных примеров. - A few concrete examples are in order.• Только что приведенный пример является специальным случаем... - The example just given is a special case of...• Следующие три примера иллюстрируют эту возможность. - The next three examples illustrate this possibility• У нас есть здесь другой пример... - We have here another example of...• Часто упоминаемым простым примером является случай... - A simple example, often quoted, is the case of...• Численный пример проиллюстрирует относительную важность... - A numerical example will illustrate the relative importance of...• Читатель должен тщательно изучить этот пример. - The reader should study this example carefully.• Чтобы..., мы ограничимся лишь простым примером. - We restrict ourselves to a simple example in order to...• Чтобы привести еще более простой пример, мы можем рассмотреть... - То take an even simpler example, we can consider...• Чтобы проиллюстрировать это наиболее простым примером, предположим, что... - То take the simplest possible illustration, suppose that...• Эта техника иллюстрируется следующим примером. - The technique is illustrated in the next example.• Эта точка зрения будет объяснена примерами при изучении метода... - This point will be clarified by examples when we study the method of...• Эти два примера иллюстрируют некоторые из проблем... - These two examples illustrate some of the problems of...• Эти и другие примеры показывают, что... - These and many other examples show that...• Эти примеры предназначены в качестве (некоторого) руководства для... - These examples are intended as a guide for...• Эти примеры типичные, но не исчерпывающие. - These examples are typical but not exhaustive.• Эти соотношения можно было бы приложить, к примеру, к... - These expressions may be applied, for example, to... ,• Это было достаточно хорошо проиллюстрировано предыдущими примерами. - This has been sufficiently illustrated in the preceding examples.• Это другой пример (чего-л). - This is another example of...• Это еще один пример... - This is a further example of...• Это можно лучше всего понять, используя специальный пример. - This is best understood through a specific example.• Это пример того, что называется... - This is an example of what is called...• Это хороший пример (чего-л). - This is a good example of...• Этот метод лучше всего иллюстрируется примером. - The procedure is best illustrated by an example.• Этот очень простой пример типичен для... - This very simple example is typical of...• Этот пример демонстрирует один способ... - This example demonstrates one way of...• Этот пример иллюстрирует общий факт, что... - This example illustrates the general fact that...• Этот пример интересен в связи с... - This example is of interest in connection with...• Этот пример показывает, что может быть необходимым... - This example shows that it may be necessary to...• Этот пример представляет лишь академический интерес. - This example is of academic interest only.• Этот случай дает прекрасный пример (чего-л). - This case provides an excellent example of... -
17 приобретать
Приобретать - to gain, to acquire, to receive; to assume, to take, to take on (о характере, форме и т.п.); to develop, to generate, to become (в процессе развития)However, as dissolution progresses, the samples take on a rather rough character.Gradually, they developed three-dimensional characteristics.The top cross section of the solid is beginning to take on a lens-like form.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > приобретать
-
18 модель
ж.построить модель (явления, процесса) — develop a model
- абсорбционная модель1,5-мерная модель — 1.5 model
- аддитивная модель
- адекватная модель
- альфа-частичная модель ядра
- аналоговая модель
- андерсоновская модель
- анизотропная модель Вселенной
- анизотропная модель Гейзенберга
- анизотропная модель
- антиферромагнитная модель Изинга
- асимптотическая модель Вселенной
- аэродинамическая модель
- бесконечномерная модель
- боровская модель атома
- вакансионно-изгибная модель
- валентно-силовая модель
- ван-дер-ваальсова модель
- вероятностная модель
- вершинная модель
- вибрационная модель ядра
- восьмивершинная модель
- вращательная модель ядра
- газово-капельная модель
- гауссова модель
- гейзенберговская модель антиферромагнетика
- гейзенберговская модель
- генерационная модель
- геометрическая модель
- гибридная модель
- гидравлическая модель
- гидродинамическая модель Дебая - Стокса - Эйнштейна
- гидродинамическая модель неизотермического ускорения
- гидродинамическая модель ядра
- гидродинамическая модель
- глюонная модель
- гомогенная модель
- градиентная модель
- граневая модель
- грубая модель
- давыдовская модель
- двумерная изинговская модель
- двумерная модель Изинга
- двумерная модель Хаббарда
- двумерная модель
- двумерная решёточная модель
- двухгрупповая модель
- двухжидкостная модель гелия II
- двухжидкостная модель Ландау
- двухжидкостная модель солнечного ветра
- двухжидкостная модель
- двухзонная модель Мотта
- двухзонная модель Хаббарда
- двухзонная модель
- двухкомпонентная модель
- двухуровневая модель
- дебаевская модель
- детерминированная модель
- динамическая модель
- дискретная гауссова модель
- диссипативная гидродинамическая модель
- дифракционная модель
- диффузионная модель
- дуальная модель адрона
- дуальная модель Изинга
- дуальная струнная модель
- единая калибровочная модель
- единая модель ядра
- жидкокапельная модель ядра
- закрытая модель Фридмана
- закрытая модель
- замкнутая модель
- зонная модель ферромагнетизма
- зонная модель
- иерархическая модель Вселенной
- изгибная модель
- изинговская модель со случайным обменным взаимодействием
- изинговская модель ферромагнетика
- изинговская модель
- изотропная модель Вселенной
- изотропная модель Изинга
- изотропная модель
- инфляционная модель
- ионно-изгибная модель
- калибровочная модель
- калибровочная решёточная модель
- капельная модель ядра
- каскадная модель
- квазичастично-фононная модель
- квантовая модель
- кварковая модель адронов
- кварк-партонная модель
- кинетическая модель
- киральная модель
- классическая гейзенберговская модель
- классическая модель
- классическая спиновая модель
- кластерная модель
- коллективная модель ядра
- коллективная модель
- контактная модель
- конформная модель
- корпускулярная модель
- космологическая модель
- крупномасштабная модель
- лептонная модель Вайнберга
- масштабная модель
- математическая модель
- механическая модель адгезии
- механическая модель Фойгта
- минимальная суперсимметричная модель
- многогрупповая модель
- многоскоростная модель
- многочастичная модель ядра
- модель голого атома
- модель одетого атома
- модель подметающей юбки
- модель снегоочистителя
- модель Абрагама
- модель адгезии
- модель адрона
- модель ангармонического осциллятора
- модель анизотропной Вселенной
- модель атмосферы
- модель атома
- модель Ашкина - Теллера
- модель Бакстера
- модель Бардина - Купера - Шриффера
- модель Бардина - Пайнса
- модель Бардина
- модель Баренблатта
- модель Березинского - Виллена
- модель Бете - Плачека
- модель Бингама
- модель БКШ
- модель Блера
- модель блока состояний
- модель бозонного обмена
- модель большого взрыва
- модель Бора - Моттельсона
- модель Брюкнера
- модель Бьерклунда - Фернбаха
- модель Бэбкока
- модель Вайнберга
- модель Вайскопфа
- модель Ван Хове
- модель векторной доминантности
- модель великого объединения
- модель Венециано
- модель взаимодействующих бозонов
- модель Вигнера - Уилкинса
- модель внутреннего взрыва Кадомцева
- модель водяного мешка
- модель возрастной диффузии
- модель Вселенной
- модель вязкого течения
- модель Гайтлера - Лондона - Гейзенберга
- модель галактики
- модель Гейзенберга - Изинга
- модель Гейзенберга
- модель гибкого токового слоя
- модель гигантского резонанса
- модель главного кирального поля
- модель Говернора
- модель Голдбергера
- модель Голдгабера - Теллера
- модель Гросса - Невье
- модель Давыдова - Филиппова
- модель Давыдова
- модель Данжи
- модель двумерной фазы
- модель двух файерболов
- модель де Ситтера
- модель Дебая - Хюккеля
- модель Демкова - Ошерова
- модель Демкова - Розена
- модель Демкова
- модель дефлаграционного токового слоя
- модель деформации неровностей при трении
- модель Джексона
- модель Джорджи - Глэшоу
- модель для аэроупругих испытаний
- модель для динамических испытаний
- модель для испытаний в аэродинамической трубе
- модель доминантности векторных частиц
- модель доминантности тензорных мезонов
- модель Дрелла
- модель жёстких гексагонов
- модель жидкости
- модель заедания при трении
- модель закрытой Вселенной
- модель закрытой магнитосферы
- модель замкнутой Вселенной
- модель заполнения
- модель зарождения и разрастания
- модель звезды
- модель Зинера
- модель Изинга
- модель изнашивания
- модель изоструктурного перехода
- модель изотропного возбуждения волн
- модель изотропной Вселенной
- модель ионосферы
- модель Иосимори - Китано
- модель испарения поверхности первой стенки
- модель испарения
- модель испускания кластеров
- модель Кабреры
- модель Кана
- модель Кейна
- модель Кельвина
- модель кирального мешка
- модель когерентной трубки
- модель конституентных кварков
- модель контактного взаимодействия
- модель короны
- модель коррелированных частиц
- модель кристалла
- модель кулоновского взрыва
- модель Кюри - Вейсса
- модель Ландау - Зенера
- модель Ландау - Теллера
- модель Латтинжера
- модель Лейна - Томаса - Вигнера
- модель Ли
- модель линейного поглощения
- модель локализованной адсорбции
- модель льда
- модель Максвелла
- модель массивных векторных мезонов
- модель Мендельсона
- модель метода граничных элементов
- модель мешков
- модель Милна
- модель молекулы
- модель молекулярных орбиталей
- модель Моттельсона - Нильссона
- модель на основе свободных электронов
- модель направленной связи
- модель независимых частиц
- модель некоррелированных струй
- модель некоррелирующих частиц
- модель неоднородной Вселенной
- модель непрерывного замедления
- модель непрозрачного кристаллического шара
- модель Нильссона - Моттельсона
- модель нуклонной группы
- модель нуклонных ассоциаций
- модель нуклонных изобар
- модель оболочек со спин-орбитальной связью
- модель оболочек
- модель объединённых атомов
- модель однородной Вселенной
- модель осциллирующей Вселенной
- модель открытой Вселенной
- модель открытой магнитосферы
- модель Паркера
- модель перезамыкания Кадомцева
- модель перезамыкания Паркера - Свита
- модель перезамыкания Петчека
- модель переноса заряда
- модель переноса
- модель перехода
- модель Пери - Бака
- модель Петчека
- модель плоского барьера
- модель плоского слоя
- модель поверхности трения
- модель поглощающей сферы
- модель порядок-беспорядок
- модель потенциала нулевого радиуса
- модель потенциального ящика с плоским дном
- модель потока
- модель Поттса
- модель принудительного вращения
- модель прозрачного ядра
- модель протяжённых частиц
- модель псевдопотенциала Ферми
- модель равновесия Соловьева
- модель равновесия Харриса
- модель раздувающейся Вселенной
- модель растяжения
- модель расширяющейся Вселенной
- модель реактора
- модель с jj-связью
- модель с барионным обменом
- модель с бозонным обменом
- модель с внешней конвекцией
- модель с однобозонным обменом
- модель с однопионным обменом
- модель с переменным моментом инерции
- модель с пи-мезонным обменом
- модель с сильным поглощением
- модель с точечным источником энергии
- модель свободного электрона
- модель связанного заряда
- модель связанных состояний
- модель связи частица-сердцевина ядра
- модель Сербера - Голдбергера
- модель сжимающейся Вселенной
- модель сильной связи
- модель синус-Гордона
- модель Скирма
- модель слабой связи
- модель случайных блужданий
- модель случайных кластеров
- модель снежного плуга
- модель солнечного ветра с испарением
- модель солнечного цикла Бэбкока
- модель солнечного цикла Лейтона
- модель солнечной вспышки
- модель составного ядра
- модель среднего иона
- модель среднего поля в приближении случайных фаз
- модель Старобинского
- модель статистического бутстрапа
- модель Стонера - Вольфарта
- модель Стонера
- модель струй
- модель сфероидального ядра
- модель сфероидальной сердцевины ядра
- модель схватывания при трении
- модель 'т Хоофта
- модель твёрдой сердцевины
- модель твёрдой сферы
- модель теплового пика
- модель тепловыделяющей сборки
- модель тепловых колебаний атомов Эйнштейна
- модель Тирринга
- модель Томаса - Ферми - Дирака
- модель Томаса - Ферми
- модель топливного стержня
- модель трения
- модель узкого пучка
- модель Фаддеева
- модель фазового перехода
- модель Фейгенбаума
- модель фейнмановского газа
- модель Ферми - Томаса
- модель ферми-газа
- модель Фешбаха - Вайскопфа
- модель Фойгта
- модель Фридмана
- модель Хаббарда с сильной связью
- модель Хаббарда
- модель Хиггса
- модель цилиндрического слоя
- модель частица-дырка
- модель частицы
- модель Чепмена - Ферраро
- модель чёрного тела
- модель чёрного ядра
- модель Шафи - Виленкина
- модель Швингера
- модель шероховатого тела
- модель Шеррингтона - Киркпатрика
- модель Шмидта
- модель Шокли - Андерсона
- модель Шубина - Вонсовского
- модель Эддингтона
- модель Эйнштейна - де Ситтера
- модель Эйнштейна
- модель экранировки Томаса - Ферми
- модель электрослабого взаимодействия
- модель элементарных частиц
- модель Эллиота
- модель Юнга
- модель ядерных ассоциаций
- модель ядра
- модель Яна - Теллера
- модифицированная модель Зинера
- модифицированная модель
- молекулярно-кинетическая модель адгезии
- мультипериферическая кластерная модель
- мультипериферическая модель
- мультиреджевская модель
- мультифрактальная модель
- наследственно стареющая модель изнашивания
- натурная модель
- нелинейная модель
- неоднородная модель Вселенной
- неперенормируемая модель
- нестационарная модель короны
- нульмерная модель
- обменная модель ферромагнетизма
- обменная модель
- обобщённая восьмивершинная модель
- обобщённая модель ядра
- обобщённая модель
- оболочечная модель ядра
- одногрупповая модель
- одножидкостная модель солнечного ветра
- одножидкостная модель
- однозонная модель Хаббарда
- одномерная модель Изинга
- одномерная модель Хаббарда
- одномерная модель
- однонуклонная модель
- однородная модель Вселенной
- однородная модель Изинга
- однородная модель ядра
- односкоростная модель
- одночастичная модель ядра
- одночастичная модель
- октетная модель
- оптическая модель ядра с диффузной границей
- оптическая модель ядра
- оптическая модель
- опытная модель
- открытая модель
- партонная модель
- перенормируемая модель
- периферическая модель
- планетарная модель атома
- плоская модель
- политропная модель
- полуклассическая модель
- полуэмпирическая модель
- полярная модель
- потенциальная модель
- приближённая модель
- пространственная модель
- протон-нейтронная модель ядра
- рабочая модель
- равновесная модель Вселенной
- реберная модель
- резонансная модель
- релятивистская космологическая модель
- реологическая модель реактора
- реологическая модель
- решёточная модель
- самодуальная модель
- сверхтекучая модель ядра
- связанная модель
- составная модель
- спектаторная модель
- спиральная модель частицы
- стандартная модель
- стандартная солнечная модель
- статистическая модель атома
- статистическая модель ядра
- статистическая модель
- стационарная корональная модель
- стационарная модель Вселенной
- стохастическая модель
- структурная модель
- струнная модель адрона
- струнная модель
- суперкалибровочная модель
- суперсимметричная модель
- сферическая модель
- теоретическая модель
- тепловая модель
- термическая модель
- термодинамическая модель
- томсоновская модель атома
- точно решаемая модель
- трёхкомпонентная модель Поттса
- трёхмерная модель Изинга
- трёхмерная модель
- упрощённая модель
- упругопластическая модель
- феноменологическая модель
- фермиевская возрастная модель
- ферми-жидкостная модель
- ферромагнитная модель Изинга
- физическая модель
- фононная модель
- фонтанная модель
- фотоупругая модель
- фрактальная модель кластера
- фридмановская модель
- фрустрированная модель Изинга
- хемосорбционная модель Ланга
- численная модель
- шестивершинная модель
- эволюционная модель
- эвристическая модель
- экзосферная модель солнечного ветра
- экспериментальная модель
- электрическая модель
- электродинамическая модель
- электронная модель реактора
- электронная модель
- эмпирическая модель
- ядерная модель с сильной поверхностной связью
- ядерная модель -
19 основной
Основной - basic, major, principal, fundamental, underlying, key, primary, mainWhether in recognition of this or for less incisive reasons, no distinctions is often made between the tip coefficient and that for the principal surface.This criterion of permitting inspection of the primary-flow measuring device is fundamental to an acceptance test with no measuring tolerance (... является основным для приемочного испытания...).These many examples show that one underlying mechanism persists.—обращать основное внимание на—основное внимание обращается на—основное внимание при измерениях было сосредоточено на—основной упор в работе сделан на—останавливаться в основном наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > основной
-
20 сколько
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > сколько
- 1
- 2
См. также в других словарях:
представлять лишь академический интерес — (напр., о разрабатываемой технологии с точки зрения затрат и др.) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN to be of academic interest … Справочник технического переводчика
Нижегородский государственный академический театр оперы и балета имени А. С. Пушкина — Нижегородский государственный академический театр оперы и балета имени А.С. Пушкина … Википедия
Одесский государственный академический театр оперы и балета — Театр Одесский театр оперы и балета укр. Одеський театр опери та балету Вид на театр со стороны улицы Риш … Википедия
ЭТНИЧЕСКАЯ ГРУППА — (ethnic group) группа людей общей идентичности, появившаяся в результате коллективного понимания ее особой истории (см. также Этнос). Этнические группы обладают собственными культурными обычаями, нормами, убеждениями и традициями. Они обычно… … Большой толковый социологический словарь
ДЕМИФОЛОГИЗАЦИЯ — термин, введенный в богословие и экзегетику *Бультманом для обозначения интерпретации смысла Свящ. ПИСАНИЯ с учетом древних форм *передачи *керигмы. Этот герменевтич. подход не является чем–то новым в богословии, и принципы его зависят от того,… … Библиологический словарь
Томсон Уильям — (Thomson) (в 1892 за научные заслуги получил титул барона Кельвина, Kelvin) (1824 1907), английский физик, член (1851) и президент (1890 1895) Лондонского королевского общества, иностранный член корреспондент (1877) и иностранный почётный член… … Энциклопедический словарь
СОЦИОЛОГИЯ РЕЛИГИИ — дисциплина, исследующая взаимоотношения между религией и социальной действительностью. Социологи выделяют три основных типа С.р.: исследование религии как важного аспекта социальной деятельности; исследование отношений между религией и др.… … Философская энциклопедия
Менеджмент — Запрос «Менеджер» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Менеджмент (от англ. management управление, руководство, менеджмент, администрация, дирекция, умение владеть) означает разработку (моделирование), создание… … Википедия
Haskell — Класс языка: функциональный, ленивый, модульный Тип исполнения: компилируемый, интерпретируемый Появился в: 1990 … Википедия
Паули, Вольфганг — Вольфганг Паули нем. Wolfgang Ernst Pauli Дата рождения: 25 апреля 1900(1900 04 25) … Википедия
Барбе д'Оревильи, Жюль Амеде — Жюль Амеде Барбе д Оревильи Жюль Амеде БАРБЕ Д’ОРЕВИЛЬИ (фр. Jules Amédée Barbey d Aurevilly, 2 ноября 1808, Сен Совёр ле Виконт, деп. Манш – 23 апреля 1889, Париж) – французский писатель и публицист. Содержание 1 Биография … Википедия